Ситуация, когда нужно перевести текст с русского на украинский возникает, конечно, не так часто, но бывает. Мне как вебмастеру, например, приходилось использовать переводчик для наполнения одного украиноязычного сайта, поскольку в биржах копирайтинга 99% текстов именно на русском языке. Помнится, еще в школе пару раз были упражнения в этом стиле. Также подобный сервис пригодиться всем тем, кто не сильно разбирается в украинском языке и хочет перевести ту или иную статью в…
В онлайн-переводчике Помощь Translate теперь есть функция OCR (оптическое распознавание символов). Владельцы Android-смартфонов смогут сфотографировать текст (например, меню в ресторане) и выделить пальцем строку, которую требуется перевести. Раньше для перевода требовалось вводить текст вручную, либо диктовать его голосом. Аналогичная технология довольно давно используется в визуальном поисковике Goggles. Язык, с которого осуществляется перевод, определяется автоматически, сказано в блоге Помощь. OCR-технология пока что «понимает» 10 европейских, турецкий и русский языки. Поддержку других…
В популярном онлайн-переводчике Translate.Ru появилась новая функция – произношение слова. С помощью Translate.Ru, переводятся не только тексты, но и отдельные слова. Теперь, переводя какое-либо слово, пользователь сможет прослушать его произношение на исходном языке, и хотя опция в Помощь Translate появилась гораздо раньше рань, такое развитие сервису только в плюс. Реализовано это следующим образом: при переводе слова появляется значок, изображающий динамик, а также (для английских слов) транскрипция. Нажав на значок динамика,…
Известный сервис «Переводчик Помощь» продемонстрировал широкой публике интересную функцию. Теперь при переводе текста можно увидеть альтернативные варианты перевода для каждого слова или словосочетания, а также можно заменить перевод, который был предложен Помощь по умолчанию, на другой. Чтобы увидеть предложенные варианты достаточно щелкнуть на переведенную фразу. Такая операция покажет всплывающее меню со списком слов. Пользователь должен выбрать наиболее подходящий сего точки зрения. Если такового нет, то есть возможность вписывать слова вручную…
Данный пост больше ознакомительного характера, касающийся определенной предметной области — технического перевода. В отличии от привычных уже обзоров сервисов эта публикация об одной компании, которая занимается разного рода переводами. Вообще технический перевод – целое направление деятельности, включающее в себя такие услуги, как обработка чертежей, инструкций, проектной документации в областях машиностроения, строительства, высоких технологий. Особняков среди таких услуг стоит локализация ПО. Локализация программного обеспечения включает в себя не только технический перевод…
Локализация сайта — один из способов привлечь новую аудиторию. Допустим, если к вам попали из поисковика, но язык блога оказался для посетителя незнакомым, то выручить в таком случае поможет перевод страниц сайта. Это можно сделать вручную, так и с помощью уже существующих сервисов. Одним из таких есть — Conveythis. С его помощью вы сможете установить в блоге / сайте кнопку, с помощью которой посетитель сможет перевести контент проекта на один…